The Odyssey by Homer as translated by Emily Wilson

Ruth Harper

A reading of Homer's the epic poem The Odyssey as translated by Emily Wilson.

The first great adventure story in the Western canon, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty, and power; about marriage and family; about travelers, hospitality, and the yearning for home.

In this fresh, authoritative version―the first English translation of The Odyssey by a woman―this stirring tale of shipwrecks, monsters, and magic comes alive in an entirely new way. Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, this engrossing translation matches the number of lines in the Greek original, thus striding at Homer’s sprightly pace and singing with a voice that echoes Homer’s music.

Wilson’s Odyssey captures the beauty and enchantment of this ancient poem as well as the suspense and drama of its narrative. Its characters are unforgettable, from the cunning goddess Athena, whose interventions guide and protect the hero, to the awkward teenage son, Telemachus, who struggles to achieve adulthood and find his father; from the cautious, clever, and miserable Penelope, who somehow keeps clamoring suitors at bay during her husband’s long absence, to the “complicated” hero himself, a man of many disguises, many tricks, and many moods, who emerges in this translation as a more fully rounded human being than ever before.

This is not a role playing game. It is a reading of an epic poem.
The Odyssey is too long to cover in a single session. This session will begin at the start of the poem and will cover the first 6 to 8 "books". If the experience is popular the reading may continue at future Kapcons.

Iambic pentameter
Number of Players: 
System Knowledge: 
Poetry reading
Genre Knowledge: 
Role-playing Knowledge: 
Not Required
Modern English